Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ruts bog 2, 9


1992
Hold øje med, hvor på marken de høster, og følg efter dem. Jeg skal nok give karlene besked om, at de skal lade dig være i fred. Og når du bliver tørstig, kan du bare gå hen til karrene og drikke det, karlene øser op."
1931
hold øje med, hvor de høster på marken, og gå bag efter. Jeg har pålagt karlene, at de ikke må fortrædige dig; og bliver du tørstig, kan du gå hen til karrene og drikke af det, karlene øser op!«
1871
Hold dine Øjne til den Ager, hvor de skære på, og gå efter dem; har jeg ikke befalet de unge Karle, at ingen skal røre dig? og tørster du, da gå til Karrene og drik af det, som de unge Karle øse af.
1647
Oc see hvor de skære paa Marcken / gack djd efter dem / hafver jeg icke befalit Svennene / ad ingen skal røre dig? Oc tørster dig / da gack til de Kar oc drick / som Svennene øse af.
norsk 1930
9 Se efter hvor høstfolkene arbeider på akeren, og gå efter dem! Jeg har befalt tjenerne ikke å røre dig; og blir du tørst, så gå bort til karene og drikk av det som tjenerne øser!
Bibelen Guds Ord
Hold øynene dine rettet på den åkeren de høster, og følg etter dem! Har ikke jeg befalt de unge mennene at de ikke skal røre deg? Og når du er tørst, skal du gå bort til krukkene og drikke av det de unge mennene har øst opp."
King James version
Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn.

svenske vers