Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ruts bog 3, 14


1992
Så blev hun liggende ved hans fødder, til det blev morgen; men hun stod op, før man var i stand til at skelne det ene menneske fra det andet, for han sagde, at det ikke måtte blive kendt, at hun var kommet hen på tærskepladsen.
1931
Så blev hun liggende ved hans fødder til morgen; men hun stod op, før det ene menneske endnu kunne kende det andet, thi han tænkte: »Det må ikke rygtes, at en kvinde er kommet ud på tærskepladsen!«
1871
Og hun lå ved hans Fødder indtil Morgenen og stod op, førend en kunde kende den anden, og han sagde: Lad det ikke vides, at en Kvinde er kommen i Loen.
1647
Oc hun sof hos hans Fødder indtil morgenen / oc hun stood op / før end een kunde kiende anden: Oc hand sagde : Skulde ingen faa det ad vide / ad en Qvinde er kommen i Loen.
norsk 1930
14 Så blev hun liggende ved hans føtter til om morgenen; da stod hun op, før folk ennu kunde kjenne hverandre. For han sa: Det må ikke bli kjent at kvinnen er kommet hit til treskeplassen.
Bibelen Guds Ord
Så lå hun ved føttene hans til neste morgen, men hun stod opp før noe menneske kunne kjenne noen annen igjen. Da sa han: "La det ikke bli kjent at kvinnen kom til treskeplassen."
King James version
And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor.

svenske vers