Forrige vers Næste vers |
Ruts bog 4, 1 |
1992 Boaz var gået op til byporten og havde sat sig der. Så kom den løser forbi, som Boaz havde talt om. Boaz sagde til ham: "Kom du herhen og sæt dig!" og det gjorde han. | 1931 Boaz var imidlertid gået op til byporten og havde sat sig der. Og se, den løser, Boaz havde talt om, kom netop forbi. Da tiltalte han ham og sagde: »Kom og sæt dig her!« Da den anden kom og satte sig, | ||
1871 Og Boas gik op til Porten og sad der, og se, Løseren gik forbi, som Boas havde talt om, og sagde til denne: Træd nærrnere, sæt dig her, min Ven; og han trådte nærmere og satte sig. | 1647 IV. Capitel. OC Boas gick op til Porten /oc sad der : Oc see / der Løseren gick for ofver / talde Boas til hamme / oc sagde: Kom hjd sæt dig her Landmand / oc hand kom djd oc sætte sig. | ||
norsk 1930 4 Men Boas var gått op til byporten og hadde satt sig der. Da kom løseren som Boas hadde talt om, nettop forbi, og Boas sa: Kom hit og sett dig her, min venn! Og han kom og satte sig. | Bibelen Guds Ord Boas gikk opp til porten og satte seg ned der. Og se, den utløseren som Boas hadde snakket om, kom forbi. Da sa Boas: "Kom hit, min venn, og sett deg ned her!" Så kom han bort og satte seg ned. | King James version Then went Boaz up to the gate, and sat him down there: and, behold, the kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down. |