Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ruts bog 4, 11


1992
Alle tilstedeværende i porten og de ældste svarede: "Ja, vi er vidner! Herren give, at den kvinde, som går ind i dit hus, må blive som Rakel og Lea, de to der byggede Israels hus. Vis din kraft i Efrata, og bliv navnkundig i Betlehem!
1931
Da sagde alle folkene, som var i byporten, og de ældste: »Vi er vidner! Herren lade den kvinde, der nu drager ind i dit hus, blive som Rakel og Lea, de to, der byggede Israels hus. Bliv mægtig i efrata, og dit navn vorde priset i Betlehem!
1871
Og alt Folket, som var i Porten, og de Ældste sagde: Vi ere Vidner; Herren give, at den Kvinde, der kommer i dit Hus, må blive som Rakel og som Lea, hvilke begge byggede Israels Hus; og bliv du mægtig i Efrata og bliv navnkundig i Bethlehem!
1647
Oc alt Folcket som var i Porten / oc de Ældste / sagde: Vi (ere) Vidne / Gud gifve den Qvinde der komme i dit Huus (maa blifve) som Rachel oc som Lea / hvilcke begge opbygge Jsraels Huus / oc blif du skattelig i Ephrata / oc nafnkundig i Bethlem.
norsk 1930
11 Og alt folket som var i porten, og de eldste sa: Ja, det er vi vidner på. Herren la den kvinne som nu drar inn i ditt hus, bli som Rakel og Lea, de to som bygget Israels hus, og gid du må bli en mektig mann i Efrata og få en navnkundig sønn i Betlehem!
Bibelen Guds Ord
Da sa hele folket og de eldste som var i porten: "Vi er vitner. Den kvinnen som kommer til ditt hus, må Herren gjøre henne lik Rakel og Lea, de to som bygde Israels hus. Og må du vinne styrke i Efrata og rope ut et navn i Betlehem!
King James version
And all the people that were in the gate, and the elders, said, We are witnesses. The LORD make the woman that is come into thine house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel: and do thou worthily in Ephratah, and be famous in Bethlehem:

svenske vers