Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 1, 23 |
1992 Hendes mand Elkana sagde til hende: "Gør, som du synes; bliv her, indtil du har vænnet ham fra. Måtte Herren holde sit løfte!" Så blev hun hJemme og ammede sin søn, til han var vænnet fra. | 1931 Da sagde hendes mand Elkana til hende: »Gør, som du synes! Bliv her, indtil du har vænnet ham fra! Måtte Herren kun gøre dit ord til virkelighed!« Så blev kvinden hjemme og ammede sin søn, indtil hun vænnede ham fra. | ||
1871 Og Elkana, hendes Mand, sagde til hende: Gør det, som er godt for dine Øjne; bliv, indtil du har afvant ham, kun at Herren vil stadfæste sit Ord! Så blev Kvinden hjemme óg gav sin Søn at die, indtil hun afvante ham. | 1647 Oc ElKana / hendis Huusbonde / sagde til hende : Giør som dig tyckis got ad være / Bu til du hafver vant hannem af / HErren stadfæste alleene det hand hafver sagt : Saa blef Qvinden hiemme / oc gaf sin Søn ad du / indtil hun hafde afvant hannem. | ||
norsk 1930 23 Elkana, hennes mann, sa til henne: Gjør hvad du finner for godt; bli hjemme til du har avvent ham; bare Herren vil holde sitt ord! Så blev kvinnen hjemme, og hun gav sin sønn die til hun hadde avvent ham. | Bibelen Guds Ord Da sa hennes mann Elkana til henne: "Gjør det som er godt i dine øyne. Vent til du har avvent ham. La bare Herren få stadfeste Sitt ord." Så ble kvinnen igjen og ammet sin sønn til hun hadde avvent ham. | King James version And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman abode, and gave her son suck until she weaned him. |