Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Samuelsbog 2, 1


1992
Hanna bad: Mit hjerte fryder sig over Herren, Herren har løftet mit horn. Jeg spærrer munden op imod mine fjender, for jeg glæder mig over din frelse.
1931
Da bad Hanna og sagde: mit hjerte jubler over Herren, mit horn er løftet ved min Gud, min mund vidt opladt mod mine fjender, jeg glæder mig over din frelse.
1871
Da bad Hanna og sagde: Mit Hjerte har frydet sig i Herren, mit Horn er ophøjet i Herren; min Mund er vidt opladt over mine Fjender, thi jeg har glædet mig i din Frelse.
1647
II Capitel. DA bad Hanna / oc sagde : Mit hierte hafver glædet sig høyligen i HErren / Mit Horn er ophøyet i HErren: Mjn Mund er vjt oplat ofver mine Fiender / Thi jeg hafver glædet mig i din Salighed.
norsk 1930
2 Og Hanna bad og sa: Mitt hjerte fryder sig i Herren, høit er mitt horn i Herren, vidt oplatt min munn mot mine fiender, for jeg gleder mig over din frelse.
Bibelen Guds Ord
Hanna bad og sa: Mitt hjerte fryder seg i Herren. Mitt horn er opphøyet i Herren, min munn er åpnet vidt opp mot mine fiender, for jeg gleder meg i Din frelse.
King James version
And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, mine horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation.

svenske vers