Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 2, 31 |
1992 Den tid skal komme, da jeg hugger armen af dig og dit fædrene hus, så ingen i dit hus bliver gammel. | 1931 Se, den tid skal komme, da jeg, afhugger din og dit fædrenehus's arm, så ingen i dit hus skal blive gammel; | ||
1871 Se, de Dage komme, at jeg vil afhugge din og din Faders Huses Arm, at der ikke skal være en gammel i dit Hus | 1647 See / de Dage komme ad jeg vil sønderbryde djn Arm / oc djn Faders huusis Arm / ad der skal icke være (nogen) Gammel i dit huus. | ||
norsk 1930 31 Se, dager skal komme da jeg avhugger din arm og din fars ætts arm, så ingen i din ætt skal bli gammel. | Bibelen Guds Ord Se, dager kommer da Jeg vil bryte din makt og makten til din fars hus, så det aldri blir noen gammel mann i ditt hus. | King James version Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thine house. |