Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 11, 28


Den Nye Aftale
og spurgte: »Hvilken myndighed har du til at gøre alt det du gør, og hvem har givet dig ret til at gøre det?«
1992
og spurgte: »Men hvilken ret gør du dette? Hvem har givet dig ret til at gøre det?«
1948
De spurgte ham: »Med hvad ret gør du dette, eller hvem har givet dig retten til at gøre dette?«
Seidelin
Og hvem har givet dig denne myndighed?'
kjv dk
Og siger til ham, Ved hvilken autoritet gør du disse ting? og hvem gav dig denne autoritet at gøre disse ting?
1907
Og de sagde til ham: "Af hvad Magt gør du disse Ting? eller hvem har givet dig denne Magt til at gøre disse Ting?"
1819
28. Og de sagde til ham: af hvad Magt gjør du disse Ting? og hvo har givet dig denne magt, at du gjør disse Ting.
1647
Oc sige til hannem / Af hvad mact giør du sisse Ting? Oc hvo hafver gifvit dig den mact / ad du giør disse Ting?
norsk 1930
28 og sa til ham: Med hvad myndighet gjør du dette, og hvem har gitt dig denne myndighet til å gjøre det?
Bibelen Guds Ord
Og de sa til Ham: "Med hvilken myndighet gjør Du alt dette? Og hvem gav Deg denne myndigheten til å gjøre alt dette?"
King James version
And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?

svenske vers      


11:27 - 33 DA 593-5   info