Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 4, 17 |
1992 Budbringeren svarede: "Israel flygtede for filistrene; vi led et stort nederlag, og dine to sønner Hofni og Pinehas er døde, og Guds ark er taget som bytte." | 1931 Og budbringeren svarede: »Israel flygtede for filisterne, og folket led et stort nederlag; også begge dine sønner hofni og Pinehas er faldet, og Guds ark er taget!« | ||
1871 Da svarde den, som bar Budskab, og sagde: Israel flyede for Filisternes Ansigt,og der skete også et stort Slag på Folket; og dine to Sønner, Hofni og Pinehas, ere også døde, og Guds Ark er tagen. | 1647 Da svarede den som førde Tiender / ocx sagde: Jsrael flydde for Philisterne / oc der skeede et stort Slag paa Folcket / oc dine to Sønner / Hophini oc Phineches / ere ocsaa døde / oc Guds Arck er tragen. | ||
norsk 1930 17 Den som kom med buskapet, svarte: Israel er flyktet for filistrene, og det har vært et stort mannefall blandt folket; dine to sønner, Hofni og Pinehas, har og mistet livet, og Guds ark er tatt. | Bibelen Guds Ord Da svarte budbæreren med å si: "Israel flyktet for filisterne, og det har vært et stort mannefall blant hæren. Også dine to sønner, Hofni og Pinhas, er døde. Og Guds ark ble tatt." | King James version And the messenger answered and said, Israel is fled before the Philistines, and there hath been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken. |