Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Samuelsbog 4, 19


1992
Hans svigerdatter, Pinehas' kone, var gravid og skulle snart føde. Da hun hørte, at Guds ark var taget som bytte, og at hendes svigerfar og hendes mand var døde, kom veerne over hende, og hun satte sig på hug og fødte.
1931
Men da hans sønnekone, Pinehas's hustru, der var højt frugtsommelig, hørte efterretningen om, at Guds ark var taget, og at hendes svigerfader og hendes mand var døde, sank hun om og fødte, thi veerne kom over hende.
1871
Og hans Sønnekone, Pinehas Hustru, var frugtsommelig, nær ved at føde; der hun hørte det Rygte, at Guds Ark var tagen, og at hendes Svoger og hendes Mand var død, da bøjede hun sig ned og fødte, thi hendes Veer betoge hende.
1647
Oc hans Svogerske / Pinehes Hustru / var fructsommelig / nær til ad føde / der hun hørde disse Tidender / ad Guds Arck var tagen / oc ad hendis Svoger var død / oc hendis Mand / da bøyede hun sig ned oc fødde / Thi hendis Vee betog hende.
norsk 1930
19 Hans sønnekone, Pinehas' hustru, var fruktsommelig og nær ved å føde, og da hun hørte buskapet om at Guds ark var tatt, og at hennes svigerfar og hennes mann var død, seg hun i kne og fødte; for veene kom brått over henne.
Bibelen Guds Ord
Hans svigerdatter, Pinhas' hustru, var med barn, og det var rett før hun skulle føde. Da hun hørte meldingen om at Guds ark var tatt, og at hennes svigerfar og hennes mann var døde, huket hun seg ned og fødte, for veene kom over henne.
King James version
And his daughter in law, Phinehas' wife, was with child, near to be delivered: and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father in law and her husband were dead, she bowed herself and travailed; for her pains came upon her.

svenske vers