Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 11, 32 |
Den Nye Aftale Men skal vi så sige ›fra mennesker‹?« Det turde de heller ikke, for de var bange for alle de mange mennesker der mente at Johannes virkelig var en profet. | 1992 Men skal vi så sige: Fra mennesker?« - de frygtede for skaren, for alle mente, at Johannes virkelig var en profet. | 1948 Skal vi da svare: »Fra mennesker?« det turde de ikke for folket; thi alle holdt for, at Johannes virkelig var en profet. | |
Seidelin Men siger vi: "Fra mennesker. . ." De var bange for folk, fordi alle anså Johannes for virkelig at have været en profet. | kjv dk Men hvis vi skal sige, Fra mænd; de frygtede folket: for alle mænd regnede Johannes, at han sandelig var en profet. | ||
1907 Men sige vi: Fra Mennesker" så frygtede de for Folket; thi alle holdt for, at Johannes virkelig var en Profet. | 1819 32. Men sige vi, den var af Mennesker, da frygtede de for for Folket; thi Alle holdt for, atJohannes virkelig var en Prophet. | 1647 Men sige vi / Af Menniskene / (Da) frycte vi for Folcket. Thi de hulde alle Johannem derfor / ad hand var i sandhed en Prophete. | |
norsk 1930 32 Eller skal vi si: Fra mennesker? De fryktet for folket; for alle mente om Johannes at han i sannhet var en profet. | Bibelen Guds Ord Men om vi sier: Fra mennesker" - men de fryktet folket, for alle regnet Johannes for å ha vært en sann profet. | King James version But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
11:27 - 33 DA 593-5 info |