Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Samuelsbog 5, 7


1992
Da mændene i Ashdod så, hvad der skete, sagde de: "Israels Guds ark kan ikke blive hos os, for han har lagt sin hårde hånd på os og på vores gud Dagon."
1931
Da asdoditerne skønnede, hvorledes det hang sammen, sagde de: »Israels Guds ark må ikke blive hos os, thi hans hånd tager hårdt på os og på dagon, vor Gud!«
1871
Der Folket i Asdod så, at det gik således til, da sagde de: Israels Guds Ark skal ikke blive hos os: thi hans Hånd er svar over os og over Dagon, vor Gud.
1647
Der Folcket i Asdod saae / ad det (gick) saa (til/) da sagde de / Lader Jsraels Guds Arck icke blive hos os / Thi hans haand er haard ofver os oc ofver Dagon vor Gud.
norsk 1930
7 Da Asdods menn så at det gikk således, sa de: Israels Guds ark skal ikke bli hos oss; for hans hånd ligger hårdt på oss og på Dagon vår gud.
Bibelen Guds Ord
Da mennene i Asjdod så hvordan det gikk, sa de: "Israels Guds ark skal ikke bli hos oss, for Hans hånd er hard over oss og over vår gud Dagon."
King James version
And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.

svenske vers