Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 5, 7 |
1992 Da mændene i Ashdod så, hvad der skete, sagde de: "Israels Guds ark kan ikke blive hos os, for han har lagt sin hårde hånd på os og på vores gud Dagon." | 1931 Da asdoditerne skønnede, hvorledes det hang sammen, sagde de: »Israels Guds ark må ikke blive hos os, thi hans hånd tager hårdt på os og på dagon, vor Gud!« | ||
1871 Der Folket i Asdod så, at det gik således til, da sagde de: Israels Guds Ark skal ikke blive hos os: thi hans Hånd er svar over os og over Dagon, vor Gud. | 1647 Der Folcket i Asdod saae / ad det (gick) saa (til/) da sagde de / Lader Jsraels Guds Arck icke blive hos os / Thi hans haand er haard ofver os oc ofver Dagon vor Gud. | ||
norsk 1930 7 Da Asdods menn så at det gikk således, sa de: Israels Guds ark skal ikke bli hos oss; for hans hånd ligger hårdt på oss og på Dagon vår gud. | Bibelen Guds Ord Da mennene i Asjdod så hvordan det gikk, sa de: "Israels Guds ark skal ikke bli hos oss, for Hans hånd er hard over oss og over vår gud Dagon." | King James version And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god. |