Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 5, 10 |
1992 Så sendte de Guds ark til Ekron, og da den var kommet dertil, råbte ekronitterne: "De har flyttet Israels Guds ark herhen for at slå os og hele folket ihjel!" | 1931 De sendte da Guds ark til Ekron; men da Guds ark kom til Ekron, råbte ekroniterne: »De har flyttet Israels Guds ark over til mig for at bringe død over mig og mit folk!« | ||
1871 Da sendte de Guds Ark til Ekron; og det skete, der Guds Ark kom til Ekron, da råbte Ekroniterne og sagde: De have båret Israels Guds Ark om til mig for at slå mig og mit Folk ihjel. | 1647 Da sende de HErrens Arck til Ekron : Oc det skeede / der Guds Arck kom til Kron / da raabtre de i Ekron / oc sagde: De baare Jsraels Guds Arck omkring til mig / ad slaa mig oc mit Folck ihiel. | ||
norsk 1930 10 Da sendte de Guds ark til Ekron. Men da Guds ark kom til Ekron, da skrek ekronittene: De har flyttet Israels Guds ark hit til mig for å drepe mig og mitt folk. | Bibelen Guds Ord Derfor sendte de Guds ark til Ekron. Da Guds ark kom til Ekron, skjedde det at ekronittene skrek og sa: "De har kommet til meg med arken til Israels Gud for å drepe både meg og mitt folk!" | King James version Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people. |