Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 11, 33


Den Nye Aftale
Derfor svarede de: »Det ved vi ikke. « »Så vil jeg heller ikke sige, hvem der giver mig ret til at gøre det jeg gør, « sagde Jesus.
1992
Og de svarede Jesus: »Vi ved det ikke.« Da sagde Jesus til dem: »Så siger jeg heller ikke jer, men hvilken ret jeg gør dette.«
1948
De svarer så og siger til Jesus: »Vi ved det ikke.« Da siger Jesus til dem: »Så siger jeg heller ikke jer, med hvad ret jeg gør dette.«
Seidelin
Så blev deres svar til Jesus: 'Vi ved ikke.' Og Jesus siger til dem:. 'Så siger jeg heller ikke, hvilken myndighed jeg har til at gøre, som jeg gør.’
kjv dk
Og de svare og siger til Jesus, Vi kan ikke svare. Og Jesus svarer og siger til dem, Så vil jeg heller ikke fortælle jer ved hvilken autoritet jeg gør disse ting.
1907
Og de svare og sige til Jesus: "Vi vide det ikke." Og Jesus siger til dem: "Så siger jeg eder ikke heller, af hvad Magt jeg gør disse Ting."
1819
33. Og de svarede og sagde til Jesus: vi vide ikke. Og Jesus svarede og sagde dem: saa siger jeg Eder og ikke, af hvad Magt jeg gjør disse Ting.
1647
Oc de svarde / oc sagde til JEsum / Vi vide (det) icke. Oc Jesus svarde / oc siger til dem / Saa siger jeg eder oc icke / af hvad Mact jeg giør disse Ting.
norsk 1930
33 De svarte da Jesus: Vi vet det ikke. Da svarte Jesus og sa til dem: Så sier heller ikke jeg eder med hvad myndighet jeg gjør dette.
Bibelen Guds Ord
Derfor svarte de og sa til Jesus: "Vi vet ikke." Og Jesus svarte og sa til dem: "Så forteller heller ikke Jeg dere med hvilken myndighet Jeg gjør dette."
King James version
And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.

svenske vers      


11:27 - 33 DA 593-5   info