Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 7, 13 |
1992 Sådan bukkede filistrene under, og de trængte ikke mere ind på israelitisk område. Så længe Samuel levede, lå Herrens hånd på filistrene. | 1931 Således bukkede filisterne under, og de faldt ikke mere ind i Israels land, men Herrens hånd lå tungt på filisterne,så længe Samuel levede. | ||
1871 Så bleve Filisterne ydmygede og kom ikke ydermere i Israels Landemærke, og Herrens Hånd var imod Filisterne, så længe Samuel levede. | 1647 Saa blefve Philisterne undertryckte / oc komme icke meere i Jsraels Landemercke : Oc Herrens Haand var imod Philisterne / saa længe som Samul lefde. | ||
norsk 1930 13 Således blev filistrene ydmyket og kom ikke mere inn i Israels land; og Herrens hånd var imot filistrene alle Samuels dager. | Bibelen Guds Ord Slik ble filisterne underkuet, og de kom ikke innenfor Israels grenser mer. Og Herrens hånd stod imot filisterne alle Samuels dager. | King James version So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel. |