Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Samuelsbog 9, 16


1992
"I morgen vil jeg sende en mand fra Benjamins land til dig. Ham skal du salve til fyrste over mit folk Israel, og han skal frelse mit folk fra filistrene; for jeg har set mit folks nød, og dets klageskrig har nået mig."
1931
»I morgen ved denne tid sender jeg en mand til dig fra Benjamins land; ham skal du salve til fyrste over mit folk Israel; han skal frelse mit folk fra filisternes hånd; thi jeg har givet agt på mit folks nød, dets klageråb har nået mig!«
1871
Ved denne Tid i Morgen vil jeg sende dig til en Mand af Benjamins Land, og ham skal du salve til en Fyrste over mit Folk Israel, og han skal frelse mit Folk af Filisternes Hånd; thi jeg har set til mit Folk, efterdi dets Skrig er kommet for mig.
1647
Ved denne tjd i Morgen vil jeg sende til dig en Mand af BenJamins Land / hannem skalt du salve til en Frelse ofver mit Folck Jsrael / oc hand skal frelse mit Folck af Philisternes haand : Thi Jeg hafver seeit mit Folck / efterdi deres skrjg er kome for mig.
norsk 1930
16 På denne tid imorgen vil jeg sende en mann fra Benjamins land til dig; ham skal du salve til fyrste over mitt folk Israel, og han skal frelse mitt folk av filistrenes hånd; for jeg har sett til mitt folk, fordi deres rop er steget op til mig.
Bibelen Guds Ord
"På denne tiden i morgen skal Jeg sende til deg en mann fra Benjamins land, og du skal salve ham til fyrste over Mitt folk Israel, så han kan frelse Mitt folk fra filisternes hånd. For Jeg har sett til Mitt folk, for ropet deres har kommet opp til Meg."
King James version
To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me.

svenske vers