Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 12, 12


Den Nye Aftale
Præsterne og de skriftkloge forstod godt at det var dem Jesus hentydede til i lignelsen, og de ville helst have arresteret ham på stedet. Men de var bange for hvordan folk ville reagere, så de lod ham være og gik deres vej.
1992
Så søgte de at gribe ham, men de frygtede for skaren, for de forstod, at han sigtede til dem med denne lignelse, da forlod de ham og gik deres vej.
1948
Og de søgte at gribe ham, men frygtede for skaren; thi de forstod godt, at det var om dem, han havde fortalt den lignelse. Så lod de ham være og gik bort.
Seidelin
De sender nogle farisæere og herodianere til ham for at få ham i nettet med et spørgsmål.
kjv dk
Og de søgte at fange ham, men frygtede folket: for de vidste at han havde talt dette billede imod dem: og de forlod ham, og gik deres vej.
1907
Og de søgte at gribe ham, men de frygtede for Mængden; thi de forstode, at han sagde denne Lignelse imod dem; og de forlode ham og gik bort.
1819
12. Og de søgte at gribe ham, men de frygtede for Folket; thi de forstode, at han sagde denne Lignelse imod dem; og de forlode ham og gik bort.
1647
Oc de søgte (efter) ad gribe hannem / oc fryctede for Folcket: Thi de forstode / ad hand sagde denne Lignelse imod dem / Oc de forlode hannem / oc ginge bort.
norsk 1930
12 Og de søkte å gripe ham, men fryktet for folket; for de skjønte at det var om dem han hadde talt lignelsen. Og de forlot ham og gikk bort.
Bibelen Guds Ord
Og de forsøkte å legge hånd på Ham, men fryktet for folkemengden, for de visste at det var dem Han hadde talt om i lignelsen. Da forlot de Ham og gikk bort.
King James version
And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.

svenske vers