Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 11, 9 |
1992 Så sagde han til sendebudene, der var kommet: "I kan sige til mændene i Jabesh i Gilead, at i morgen ved middagstid bliver de frelst." Da sendebudene kom og fortalte det til mændene i Jabesh, blev de glade | 1931 Derpå sagde han til sendebudene, som var kommet: »Således skal I sige til mændene i Jabesj i Gilead: I morgen, når solen begynder at brænde, skal I få hjælp!« Da sendebudene kom og meddelte mændene i Jabesj det, blev de glade. | ||
1871 Da sagde de til Budene, som vare komne: Så skulle I sige til Mændene i Jabes i Gilead: I Morgen skal eder vederfares Frelse, når Solen bliver hed. Der Budene kom og kundgjorde det for Mændene i Jabes, da bleve de glade. | 1647 Da sagde de til Budene som vare komne : Saa skulle j sige de Mænd i Jabes i Gillead : I Morgen skulle j faae hielp / naar Solen skinner heed : Der Budene komme oc kundgiorde et for Mændene i Jabes / da blefve de glade. | ||
norsk 1930 9 Og de sa til sendebudene som var kommet: Så skal I si til mennene i Jabes i Gilead: Imorgen, når solen brenner hett, skal det komme hjelp til eder. Da sendebudene kom og meldte dette til mennene i Jabes, blev de glade, | Bibelen Guds Ord De sa til sendebudene som kom: "Dette skal dere si til mennene i Jabesj i Gilead: I morgen, på den tiden solen skinner på det heteste, skal det komme utfrielse for dere." Så kom sendebudene og fortalte dette til mennene i Jabesj, og de ble glade. | King James version And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabeshgilead, To morrow, by that time the sun be hot, ye shall have help. And the messengers came and showed it to the men of Jabesh; and they were glad. |