Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 13, 4 |
1992 Hele Israel fik således at vide, at Saul havde slået filistrenes guvernør ihjel, og at Israel havde lagt sig for had hos filistrene. Da blev hæren kaldt sammen i Gilgal for at slutte op bag Saul. | 1931 og hele Israel hørte, at Saul havde fældet filisternes foged, og at Israel havde vakt filisternes vrede. Og folket stævnedes sammen i Gilgal til at følge Saul, | ||
1871 Og al Israel hørte, at der sagdes: Saul har slaget Filisternes Besætning, og Israel har gjort sig forhadt hos Filisterne; da blev Folket sammenkaldt efter Saul til Gilgal. | 1647 Da hørde all Jsrael / ad der sagdis / Saul hafver slagit de Philisters befæstning / oc Jsrael Luctede ocsaa ilde for Philisterne / da blefve alle Folck opreiste efter Saul / i Gilgal. | ||
norsk 1930 4 Og hele Israel fikk høre tidenden om at Saul hadde slått filistrenes krigsmannskap, og at filistrene hadde lagt Israel for hat. Og folket blev kalt til våben for å følge Saul til Gilgal. | Bibelen Guds Ord Hele Israel fikk høre budskapet om at Saul hadde angrepet filisternes hæravdeling, og at Israel også var blitt en vemmelse for filisterne. Folket ble kalt sammen for å følge Saul til Gilgal. | King James version And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal. |