Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Samuelsbog 13, 4


1992
Hele Israel fik således at vide, at Saul havde slået filistrenes guvernør ihjel, og at Israel havde lagt sig for had hos filistrene. Da blev hæren kaldt sammen i Gilgal for at slutte op bag Saul.
1931
og hele Israel hørte, at Saul havde fældet filisternes foged, og at Israel havde vakt filisternes vrede. Og folket stævnedes sammen i Gilgal til at følge Saul,
1871
Og al Israel hørte, at der sagdes: Saul har slaget Filisternes Besætning, og Israel har gjort sig forhadt hos Filisterne; da blev Folket sammenkaldt efter Saul til Gilgal.
1647
Da hørde all Jsrael / ad der sagdis / Saul hafver slagit de Philisters befæstning / oc Jsrael Luctede ocsaa ilde for Philisterne / da blefve alle Folck opreiste efter Saul / i Gilgal.
norsk 1930
4 Og hele Israel fikk høre tidenden om at Saul hadde slått filistrenes krigsmannskap, og at filistrene hadde lagt Israel for hat. Og folket blev kalt til våben for å følge Saul til Gilgal.
Bibelen Guds Ord
Hele Israel fikk høre budskapet om at Saul hadde angrepet filisternes hæravdeling, og at Israel også var blitt en vemmelse for filisterne. Folket ble kalt sammen for å følge Saul til Gilgal.
King James version
And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.

svenske vers