Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 13, 22 |
1992 Den dag, slaget stod, var der derfor ingen af Sauls og Jonatans folk, der havde sværd eller spyd; men det havde Saul og hans søn Jonatan. | 1931 Således fandtes der, den dag slaget stod ved mikmas, hverken sværd eller spyd hos nogen af krigerne, som var hos Saul og Jonatan; kun Saul og hans søn Jonatan havde våben. | ||
1871 Og det skete på Stridens Dag, at der ikke blev funden Sværd eller Spyd i nogen af Folkets Hånd, som var med Saul og med Jonathan; dog fandtes der hos Saul og hos Jonathan, hans Søn. | 1647 Oc det skeede paa Stridens dag / ad der blev icke funden Sverd eller Spiud i nogens af Folckets Haand / som vare med Saul oc med Jonathan / men der belf funden (Alleeniste) for Saul / oc Jonathan hans søn. | ||
norsk 1930 22 Således gikk det til at på den dag da striden stod, fantes det ikke sverd eller spyd hos nogen av alle de folk som var med Saul og Jonatan; bare Saul og hans sønn Jonatan hadde disse våben. | Bibelen Guds Ord Derfor ble det slik den dagen striden stod, at ingen av folket som var sammen med Saul og Jonatan, hadde sverd eller spyd i hånden. Slike våpen var det bare Saul selv og hans sønn Jonatan som hadde. | King James version So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found. |