Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Samuelsbog 14, 20


1992
Derpå kaldte Saul alle sine folk sammen, og da de kom ud på slagmarken, så de, at filistrene rettede deres sværd mod hinanden, og det var én stor forvirring.
1931
Og alle Sauls krigere samlede sig om ham, og da de kom til kamppladsen, se, da var den enes sværd løftet mod den andens, og alt var i stor forvirring.
1871
Og Saul og alt det Folk, som var hos ham, blev sammenkaldt, og de kom til Striden, og se, den enes Sværd var imod den andens, og der var en såre stor Forstyrrelse.
1647
Oc Saul blef reist / oc alt det Folck som var hos hannem / oc de komme til Strjden / oc see / den eenes Sverd var imod den andens / (oc der var) et saare stoort bulder.
norsk 1930
20 Og Saul og alt folket som han hadde hos sig, samlet sig, og da de kom dit hvor striden stod, fikk de se at den ene hadde løftet sverdet mot den andre, og alt var i ett røre.
Bibelen Guds Ord
Saul og hele folket som var sammen med ham, samlet seg, og de drog ut i striden. Hver mann rettet sverdet sitt mot sin neste, og det ble en overmåte stor forvirring.
King James version
And Saul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and, behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.

svenske vers