Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Samuelsbog 15, 9


1992
Men Saul og hans folk skånede Agag og de bedste får og okser, fedekvæg og lam, ja, alt det bedste; det ville de ikke lægge band på, men alt det dårlige og værdiløse kvæg lagde de band på.
1931
men Saul og folket skånede agag og det bedste af småkvæget og hornkvæget, de fede og velnærede dyr, alt det bedste; de ville ikke lægge band på dem,men på alt det dårlige og værdiløse kvæg lagde de band.
1871
Men Saul og Folket sparede Agag, og hvad der var godt af småt Kvæg og stort Kvæg og det næstbedste og Lammene, ja, alt det, som var godt, og de vilde ikke ødelægge det; men hver ringe og, ubrugbar Ting ødelagde de.
1647
Men Saul oc Folcket sparde Agag / oc hvad got var / af Faar oc Øxne / oc det skeede / oc af Lammene / oc af alt det som got var / oc de vilde icke fordærfve det / Men all den ting som var foractelig oc uduelig / den fordærfvede de.
norsk 1930
9 Men Saul og folket sparte Agag og det beste og det næstbeste av småfeet og storfeet og lammene - alt som så godt ut - og vilde ikke slå dem med bann; men alt det fe som var ringe og usselt, det slo de med bann.
Bibelen Guds Ord
Men Saul og folket sparte Agag og det beste av sauene, oksene, gjøkalvene, lammene og alt det gode, og de ville ikke lyse det i bann. Men alt som var dårlig og uten verdi, det lyste de i bann.
King James version
But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.

svenske vers