Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 15, 15 |
1992 Saul svarede: "Det er nogle dyr, de tog med fra amalekitterne. Folkene skånede nemlig de bedste får og okser for at ofre dem til Herren din Gud. Men resten har vi lagt band på." | 1931 Saul svarede: »De tog dem med fra amalekiterne; thi folket skånede det bedste af småkvæget og hornkvæget for at ofre det til Herren din Gud; på det andet derimod lagde vi band!« | ||
1871 Da sagde Saul: De have ført det fra Amale kiterne, idet Folket sparede det, som var godt af småt Kvæg og af stort Kvæg, for at ofre til Herren din Gud; men det øvrige have vi ødelagt. | 1647 Da sagde Saul : De hafve ført dem fra de Amalekiter / thi Folcket sparde det beste Far og Øxne / for HErrens djn Guds Offers skyld / oc det andet hafve vi ødelagt. | ||
norsk 1930 15 Saul svarte: De har ført dem med fra amalekittene; for folket sparte det beste av småfeet og av storfeet for å ofre det til Herren din Gud; men resten har vi slått med bann. | Bibelen Guds Ord Saul sa: "De har tatt dem med fra amalekittene. For folket sparte det beste av sauene og oksene for å ofre til Herren din Gud. Men resten har vi lyst i bann." | King James version And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed. |