Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Samuelsbog 16, 18


1992
En af de unge mænd sagde: "Jeg har set en søn af betlehemitten Isaj; han kan spille. Han er en dygtig mand og en god kriger; han taler forstandigt og ser godt ud, og Herren er med ham."
1931
En af tjenerne tog til orde og sagde: »Jeg har set en søn af Betlehemiten Isaj, han kan lege på strenge og er en dygtig kriger, en øvet krigsmand; han ved at føje sine ord og er en smuk mand, og Herren er med ham!«
1871
Da sagde Saul til sine Tjenere: Kære, ser mig om efter en Mand, som kan lege godt, og fører ham til mig.
1647
Da svarede een af Drengene / oc sagde : See / jeg saa een (som er) Jsai Bethlehemiters søn / som kand vel leege / oc hand er en statelig Heldt / oc en Strjdsmand / oc forstandig i Ord / oc deylig / oc HErren er med hannem.
norsk 1930
18 En av de unge menn svarte og sa: Jeg har sett en sønn av betlehemitten Isai som er kyndig i å spille, en djerv mann og en stridsmann, god til å tale for sig og en vakker mann, og Herren er med ham.
Bibelen Guds Ord
Da svarte en av tjenerne og sa: "Se, jeg har sett en sønn av betlehemitten Isai, en som er kyndig til å spille. Han er en mektig kriger, en stridsmann, dyktig til å tale og pen å se på. Og Herren er med ham."
King James version
Then answered one of the servants, and said, Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, that is cunning in playing, and a mighty valiant man, and a man of war, and prudent in matters, and a comely person, and the LORD is with him.

svenske vers