Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 17, 25 |
1992 "Har I set den mand, som træder frem der?" sagde Israels mænd, "det er for at håne Israel, han træder frem. Men den mand, som slår ham ihjel, vil kongen gøre meget rig; han vil give ham sin datter, og hans fars slægt vil han gøre til frie mænd i Israel." | 1931 Og Israels mænd sagde: »Ser I den mand, som kommer der? Det er for at håne Israel, han kommer; den, som dræber ham, vil kongen give stor rigdom; sin datter vil han give ham, og hans fædrenehus vil han fritage for skat i Israel!« | ||
1871 Og hver Mand af Israel sagde: Have I et denne Mand, som kommer op? thi han kommer op for at forhåne Israel; og det skal ske, den Mand, som slår ham, vil Kongen berige med stor Rigdom og give ham sin Datter og vil gøre hans Faders Hus frit i Israel. | 1647 Oc hver Mand af Jsrael sagde : hafve j set denne Mand som kommer her op? Thi hand opkommer ad forhaane Jsrael: oc det skal ske / den Mand som slaar hannem / den vil Kongen giøre saare meget rjg / oc gifve hannem sin Daatter / oc vil giøre hans Faders Huus frj i Jsrael. | ||
norsk 1930 25 Og en mann av Israel sa: Ser I den mann som kommer frem der? Han kommer for å håne Israel; den mann som feller ham, ham vil kongen gi stor rikdom og la ham få sin datter og gjøre hans fars hus skattefritt i Israel. | Bibelen Guds Ord Så sa en av Israels menn: "Har dere sett denne mannen som har kommet opp? Sannelig, han har kommet for å håne Israel. Det skal skje at den som dreper ham, vil kongen belønne med store rikdommer. Han vil gi ham sin datter, og hans fars hus skal bli fritatt fra skatter i Israel." | King James version And the men of Israel said, Have ye seen this man that is come up? surely to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who killeth him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father's house free in Israel. |