Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 17, 36 |
1992 Både løver og bjørne har jeg slået ihjel, herre. Nu skal det gå denne uomskårne filister på samme måde, for han har hånet den levende Guds slagrækker." | 1931 Både løve og bjørn har din træl dræbt, og det skal gå denne uomskårne filister som en at dem; thi han har hånet den levende Guds slagrækker!« | ||
1871 Både Løven og Bjørnen har din Tjener slaget; og denne uomskårne Filister skal vorde som en af dem, thi han har forhånet den levende Guds Slagordener. | 1647 Baade Løven oc Biørnen hafver djn Tienere slaget / oc denne Philister / med Forhuud / skal vorde som een af den / Thi hvad hafver forhaanit den lefvendis Guds SlactOrden. | ||
norsk 1930 36 Både løve og bjørn har din tjener slått ihjel, og det skal gå denne uomskårne filister som dem, fordi han har hånet den levende Guds hær. | Bibelen Guds Ord Din tjener har drept både løve og bjørn. Denne uomskårne filisteren skal bli som en av dem, fordi han har hånet fylkingene til den levende Gud." | King James version Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God. |