Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Samuelsbog 17, 36


1992
Både løver og bjørne har jeg slået ihjel, herre. Nu skal det gå denne uomskårne filister på samme måde, for han har hånet den levende Guds slagrækker."
1931
Både løve og bjørn har din træl dræbt, og det skal gå denne uomskårne filister som en at dem; thi han har hånet den levende Guds slagrækker!«
1871
Både Løven og Bjørnen har din Tjener slaget; og denne uomskårne Filister skal vorde som en af dem, thi han har forhånet den levende Guds Slagordener.
1647
Baade Løven oc Biørnen hafver djn Tienere slaget / oc denne Philister / med Forhuud / skal vorde som een af den / Thi hvad hafver forhaanit den lefvendis Guds SlactOrden.
norsk 1930
36 Både løve og bjørn har din tjener slått ihjel, og det skal gå denne uomskårne filister som dem, fordi han har hånet den levende Guds hær.
Bibelen Guds Ord
Din tjener har drept både løve og bjørn. Denne uomskårne filisteren skal bli som en av dem, fordi han har hånet fylkingene til den levende Gud."
King James version
Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.

svenske vers