Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Samuelsbog 17, 52


1992
Men Israels og Judas mænd udstødte øjeblikkelig kampråbet og forfulgte filistrene helt til Gat og til Ekrons byporte. Der lå dræbte filistre på vejen fra Sha'arajim til Gat og Ekron.
1931
men Israels og Judas mænd satte sig i bevægelse, opløftede kampråbet og forfulgte filisterne lige til Gat og ekrons porte, og de faldne filistere lå på vejen fra sja'arajim lige til Gat og Ekron.
1871
Da gjorde Israels og Judas Mænd sig rede og råbte og forfulgte Filisterne, indtil man kommer til Dalen, ja indtil Ekrons Porte; og Filisterne, som bleve ihjelslagne, faldt paa Vejen til Sårajim og indtil Gath og indtil Ekron.
1647
Da giorde Jsraels oc Juda Mænd sig rede / oc raabte oc forfulde Philisterne som blefve saarede / oc skulde paa Veyen Til begge Porte / oc indtil Gath oc indtil Ekron.
norsk 1930
52 Da gikk Israels og Judas menn frem, opløftet krigsropet og forfulgte filistrene til bortimot Gat og like til Ekrons porter; og det lå falne filistrer på veien til Sa'ara'im og helt frem til Gat og til Ekron.
Bibelen Guds Ord
Da stod mennene fra Israel og Juda fram og satte i krigsropet. De forfulgte filisterne helt til inngangen av dalen og portene i Ekron. Det lå falne filistere langs veien til Sja'arajim, og til og med så langt som til Gat og Ekron.
King James version
And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou come to the valley, and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath, and unto Ekron.

svenske vers