Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 18, 6 |
1992 Da de kom tilbage, efter at David havde dræbt filisteren, gik kvinderne fra alle byer i Israel kong Saul i møde under sang og dans til pauker, glædesråb og triangler, | 1931 Men da de kom hjem, da David vendte tilbage efter at have fældet filisteren, gik kvinderne fra alle Israels byer Saul i møde med sang og dans, med håndpauker, jubel og cymbler, | ||
1871 Men det hændte sig, der de kom, da David vendte tilbage fra Kampen med Filisterne, at Kvinderne af alle Israels Stæder gik ud med Sang og Dans imod Kong Saul, med Tromme,med Glæde og med Strengeleg. | 1647 Oc det hende sig der de komme / som David kom tilbage igien af den Philisternes Slag / ad Qvinderne af alle Jsraels Stæder vare udgangne med Sang oc Danz mod Kong Saul / med Trommer / oc med Fryd oc med Ejer. | ||
norsk 1930 6 Så hendte det da de kom hjem, da David vendte tilbake efterat han hadde slått filisteren, at kvinnene gikk ut fra alle Israels byer for å møte kong Saul med sang og dans, med trommer og med gledesrop og med musikk. | Bibelen Guds Ord Da de kom hjem, og David vendte tilbake etter å ha slått filisterne i hjel, skjedde det at kvinnene hadde kommet ut med sang og dans fra alle byene i Israel for å møte kong Saul. De kom med tamburiner, gledesrop og musikk. | King James version And it came to pass as they came, when David was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of music. |