Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 19, 11 |
1992 Samme nat sendte Saul folk til Davids hus for at holde ham under bevogtning, så han kunne dræbe ham om morgenen. Men Davids hustru Mikal fortalte ham det og sagde: "Hvis du ikke bringer dig i sikkerhed i nat, er du en død mand i morgen." | 1931 Om natten sendte Saul folk til Davids hus for at passe på ham og dræbe ham om morgenen. Men Davids hustru Mikal røbede ham det og sagde: »Hvis du ikke redder dit liv i nat, er du dødsens i morgen!« | ||
1871 Og Saul sendte Bud til Davids Hus for at vare på ham og at slå ham ihjel om Morgenen; men Mikal, hans Hustru, forkyndte David det og sagde: Dersom du ikke redder dit Liv i Nat, bliver du dræbt Morgen. | 1647 Oc Saul sendte Bud til Davids huus / ad bevare hannem / oc ad slaa hannem ihiel om morgenen Men Michol / hans Hustru / forkyndede David det / oc sagde : Dersom du icke redder djn Siel i Nat / da blifver du dræbt i Morgenen. | ||
norsk 1930 11 Og Saul sendte bud til Davids hus for å vokte på ham og drepe ham om morgenen; men Mikal, Davids hustru, varslet ham om det og sa: Berger du ikke ditt liv inatt, så blir du drept imorgen. | Bibelen Guds Ord Saul sendte også utsendinger til Davids hus for å holde øye med ham og for å drepe ham neste morgen. Mikal, Davids hustru, fortalte ham dette og sa: "Hvis du ikke berger livet i natt, blir du drept i morgen." | King James version Saul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain. |