Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Samuelsbog 20, 5


1992
David svarede Jonatan: "I morgen er det nymånedag, og så skal jeg sidde til bords med kongen. Kan du ikke give mig fri til at tage af sted, så jeg kan holde mig skjult ude i marken indtil i overmorgen aften?
1931
David sagde til Jonatan: »I morgen er det jo nymånedag, og jeg skulle sidde til bords med kongen; men lad mig gå bort og skjule mig på marken indtil aften.
1871
Og David sagde til Jonathan: Se, det er i Morgen Nymåne, og jeg skulde jo sidde hos Kongen at æde; så lad mig fare, at jeg kan skjule mig på Marken indtil den tredje Dag ad Aften.
1647
Oc David sagde tilJonathan: See / det er i Morgen ny Maane / som jeg skulle jo sidde med Kongen til Maltjd : saa lad mig nu gaa / ad jeg kand skiule mig paa Marcken / til den tredje Dag ad Aften.
norsk 1930
5 David svarte Jonatan: Imorgen er det nymåne-dagen; da skulde jeg jo sitte til bords med kongen; men la mig nu få gå, så vil jeg skjule mig ute på marken til iovermorgen aften.
Bibelen Guds Ord
David sa til Jonatan: "Sannelig, i morgen er det nymåne, og da bør jeg sitte sammen med kongen for å spise. Men la meg gå, så jeg kan gjemme meg ute på marken til om kvelden den tredje dagen.
King James version
And David said unto Jonathan, Behold, to morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even.

svenske vers