Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Samuelsbog 20, 13


1992
Herren ramme Jonatan igen og igen, hvis ikke jeg lader dig vide, om min far har i sinde at bringe ulykke over dig. I så fald vil jeg sørge for, at du slipper væk, så du kan bringedig i sikkerhed. Gid Herren så vil være med dig, som han har været med min far.
1931
Herren ramme Jonatan både med det ene og det andet: Hvis det er min faders bestemte vilje at bringe ulykke over dig, vil jeg lade dig det vide og hjælpe dig bort, så du kan fare i fred. Herren være med dig, som han har været med min fader.
1871
Da gøre Herren Jonathan nu og fremdeles så og så; men finder min Fader for godt at gøre dig ondt, vil jeg og åbenbare det for dine Øren og lade dig fare, at du skal gå med Fred; og Herren være med dig; ligesom han har været med min Fader.
1647
Da giøre HErren Jonathan saa oc end saa : Men hafver mjn Fader lys til det onde imod dig / da vil jeg oc aabenbare det for dine Ørne / oc lade dig fare / ad du skalt gaa bort med Fred / oc HErren være med dig / som hand hafver været med mjn Fader.
norsk 1930
13 så må Herren la det gå Jonatan ille både nu og siden! Vil min far føre ondt over dig, så skal jeg åpenbare det for dig og la dig slippe bort, så du kan dra din vei i fred. Og Herren være med dig, som han har vært med min far!
Bibelen Guds Ord
da skal Herren ramme Jonatan både nå og siden. Men hvis min far finner det godt å gjøre ondt mot deg, skal jeg gjøre det kjent for deg og sende deg av sted, så du kan dra bort i fred. Må Herren være med deg, som Han har vært med min far.
King James version
The LORD do so and much more to Jonathan: but if it please my father to do thee evil, then I will show it thee, and send thee away, that thou mayest go in peace: and the LORD be with thee, as he hath been with my father.

svenske vers