Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Samuelsbog 20, 21


1992
Jeg sender en dreng ud for at finde pilene, og hvis jeg råber til ham: 'Pilene ligger herhenimod, hent dem!' så kan du komme frem, for så er du i sikkerhed, og der er intet på færde, så sandt Herren lever.
1931
Jeg sender så drengen hen for at lede efter pilen, og hvis jeg da siger til ham: pilen ligger her på denne side af dig, hent den! så kan du komme; thi da står alt vel til for dig, og der er ingen fare, så sandt Herren lever.
1871
Og se, jeg vil sende Drengen og sige: Gak, led Pilene op; siger jeg til Drengen: Se, Pilene ligge på denne Side af dig, tag dem: Kom da! thi der er Fred for dig, og der er ingen Ting at frygte for, saa vist som Herren lever.
1647
Oc see / jeg vil sende Drengen / (sigendis:) Gack / leed Pilene op : Siger jeg da jo til Drengen / See Pjlene ligge bag dig / oc hjd meere / tag den / kom da / thi der er Fred for dig / oc der er ingen Fare paa færde / saa sandt som HErren lefver.
norsk 1930
21 Så skal jeg sende min tjener der bort og si: Gå og finn pilene! Sier jeg da til tjeneren: Se, pilene ligger hitenfor dig, ta dem - så kom! For da kan du være trygg, og der er ingen fare, så sant Herren lever.
Bibelen Guds Ord
Jeg skal sende en gutt bort dit og si: Gå og finn pilene! Hvis jeg uttrykkelig sier til gutten: Se, pilene ligger på denne siden for deg, hent dem og kom! Da, så sant Herren lever, er det fred for deg og ingen fare i vente for deg.
King James version
And, behold, I will send a lad, saying, Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad, Behold, the arrows are on this side of thee, take them; then come thou: for there is peace to thee, and no hurt; as the LORD liveth.

svenske vers