Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 20, 22 |
1992 Men råber jeg til knægten: ' Pilene ligger lidt længere fremme så skynd dig væk, for så vil Herren have dig bort. | 1931 Men siger jeg til den unge mand: pilen ligger på den anden side af dig, bedre frem! så fly,thi da vil Herren have dig bort. | ||
1871 Men siger jeg således til den unge Dreng: Se, Pilene ligge foran dig, bedre frem: Da gak! thi Herren har ladet dig fare. | 1647 Men ssiger jeg saa til Drengen : See / Pilene ligge for dig / fræm bedre / da gack / thi HErren hafver ladit dig gaa. | ||
norsk 1930 22 Men sier jeg til den unge mann: Se, pilene ligger bortenfor dig - så gå! For da vil Herren at du skal dra bort. | Bibelen Guds Ord Men hvis jeg sier til gutten: Se, pilene ligger bortenfor deg, da skal du gå din vei, for da vil Herren sende deg bort. | King James version But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away. |