Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 20, 27 |
1992 Men da Davids plads stod tom på nymånefestens anden dag, spurgteSaul sin søn Jonatan: "Hvorfor er Isajs søn hverken i går eller i dag kommet til måltidet?" | 1931 Men da Davids plads også stod tom næste dag, dagen efter nymånedagen, sagde Saul til sin søn Jonatan: »Hvorfor kom Isajs søn hverken til måltidet i går eller i dag?« | ||
1871 Og det skete Dagen efter Nymåne, den anden Dag i Måneden, der Davids Plads var tom, da sagde Saul til Jonathan, sin Søn: Hvorfor kom Isais Søn ikke til Måltid hverken i Går eller i Dag? | 1647 Oc det skeede om anden Dagen i den ny Maane / der David blef saugnet af hans sted / da sagde Saul til Jonathan sin Søn : Hvi kom Jsai søn icke til Maaltjd / hvercken i Gaar eller i dag? | ||
norsk 1930 27 Men da Davids plass også den næste dag - dagen efter nymåne - var tom, sa Saul til Jonatan, sin sønn: Hvorfor er Isais sønn hverken igår eller idag kommet til måltidet? | Bibelen Guds Ord Dagen etter, på den andre dagen i måneden, da det viste seg at Davids plass fremdeles stod tom, skjedde det at Saul sa til sin sønn Jonatan: "Hvorfor har ikke Isais sønn verken i går eller i dag kommet for å holde måltid?" | King James version And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to day? |