Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Samuelsbog 20, 27


1992
Men da Davids plads stod tom på nymånefestens anden dag, spurgteSaul sin søn Jonatan: "Hvorfor er Isajs søn hverken i går eller i dag kommet til måltidet?"
1931
Men da Davids plads også stod tom næste dag, dagen efter nymånedagen, sagde Saul til sin søn Jonatan: »Hvorfor kom Isajs søn hverken til måltidet i går eller i dag?«
1871
Og det skete Dagen efter Nymåne, den anden Dag i Måneden, der Davids Plads var tom, da sagde Saul til Jonathan, sin Søn: Hvorfor kom Isais Søn ikke til Måltid hverken i Går eller i Dag?
1647
Oc det skeede om anden Dagen i den ny Maane / der David blef saugnet af hans sted / da sagde Saul til Jonathan sin Søn : Hvi kom Jsai søn icke til Maaltjd / hvercken i Gaar eller i dag?
norsk 1930
27 Men da Davids plass også den næste dag - dagen efter nymåne - var tom, sa Saul til Jonatan, sin sønn: Hvorfor er Isais sønn hverken igår eller idag kommet til måltidet?
Bibelen Guds Ord
Dagen etter, på den andre dagen i måneden, da det viste seg at Davids plass fremdeles stod tom, skjedde det at Saul sa til sin sønn Jonatan: "Hvorfor har ikke Isais sønn verken i går eller i dag kommet for å holde måltid?"
King James version
And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to day?

svenske vers