Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Samuelsbog 21, 2


1992
David svarede præsten Akimelek: "Kongen har pålagt mig et ærinde, og han sagde til mig, at ingen måtte vide noget om det ærinde, han pålagde mig og sendte mig ud i. Folkene har jeg sat stævne på det og det sted.
1931
David svarede præsten Ahimelek: »Kongen overdrog mig et ærinde og sagde til mig: Ingen må vide noget om det ærinde, jeg sender dig ud i og overdrager dig! Derfor har jeg sat folkene stævne på et aftalt sted.
1871
Og David sagde til Akimelek, Præsten: Kongen befalede mig en Sag, og sagde til mig ; Lad ingen Mand vide noget om den Sag, som jeg har sendt dig ud for, og som jeg befalede dig; og de unge Karle har jeg tilsagt til det og det Sted.
1647
Oc David sagde til Achimelech Præsten / Kongen befalede mig en Sag / oc sagde til mig : Lad ingen vide hvofor jeg hafver sendt dig ud / oc hvad jeg flittig befalede dig : Jeg hafver ocsaa betillit Drengen til en besynderlig sted.
norsk 1930
2 David svarte presten Akimelek: Kongen har gitt mig et ærend å utføre; han sa til mig: Ingen må få vite noget om det ærend jeg sender dig i, og som jeg har gitt dig å utføre. Og mine menn har jeg satt stevne på det og det sted.
Bibelen Guds Ord
Da sa David til presten Akimelek: "Kongen har befalt meg å utføre et spesielt ærend, og han har sagt til meg: La ikke noen få vite noe om det ærendet jeg sender deg i, eller hva jeg har befalt deg. Jeg har satt mine unge menn stevne på det og det stedet.
King James version
And David said unto Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said unto me, Let no man know any thing of the business whereabout I send thee, and what I have commanded thee: and I have appointed my servants to such and such a place.

svenske vers