Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 13, 7 |
Den Nye Aftale Når I hører om krige både tæt på og langt væk, skal I ikke blive bange. Det er noget der skal ske, men det er ikke den endelige afslutning. | 1992 Og når I hører krigslarm og rygter om krig, så lad jer ikke skræmme. Det skal ske, men det er endnu ikke enden. | 1948 Men når I hører krigslarm og krigsrygter, så lad jer ikke skræmme, thi det må komme således. Dog, det er endnu ikke enden. | |
Seidelin Men når I hører larm af krige og rygter om krige, så lad jer ikke skræmme. Det skal til, men enden er ikke endda. | kjv dk Og når I skal høre om krige og rygter om krige, vær I ikke urolige: for sådanne ting må nødvendigvis ske; men det er endnu ikke enden. | ||
1907 Men når I høre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskrække, thi det må ske; men Enden er ikke endda. | 1819 7. Men naar I høre Krig og Rygte om Krig, da forskrækkes ikke, thi det maa skee, men Enden er ikke endda. | 1647 Man naar I faae ad høre om Krjg oc Krjgsrycte / da frycter icke / Thi det maaa skee / men Enden er icke end da. | |
norsk 1930 7 Men når I hører krig og rykter om krig, da la eder ikke skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda. | Bibelen Guds Ord Men når dere hører om kriger og rykter om kriger, så bli ikke skremt! For alt dette må skje, men enden er ikke ennå. | King James version And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet. |
13 DA 627-36; PM 280.4 13:4 - 18 DA 628-30 13:4 - 25 TMK 81.4 13:7 TDG 69.5 info |