Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 13, 7


Den Nye Aftale
Når I hører om krige både tæt på og langt væk, skal I ikke blive bange. Det er noget der skal ske, men det er ikke den endelige afslutning.
1992
Og når I hører krigslarm og rygter om krig, så lad jer ikke skræmme. Det skal ske, men det er endnu ikke enden.
1948
Men når I hører krigslarm og krigsrygter, så lad jer ikke skræmme, thi det må komme således. Dog, det er endnu ikke enden.
Seidelin
Men når I hører larm af krige og rygter om krige, så lad jer ikke skræmme. Det skal til, men enden er ikke endda.
kjv dk
Og når I skal høre om krige og rygter om krige, vær I ikke urolige: for sådanne ting må nødvendigvis ske; men det er endnu ikke enden.
1907
Men når I høre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskrække, thi det må ske; men Enden er ikke endda.
1819
7. Men naar I høre Krig og Rygte om Krig, da forskrækkes ikke, thi det maa skee, men Enden er ikke endda.
1647
Man naar I faae ad høre om Krjg oc Krjgsrycte / da frycter icke / Thi det maaa skee / men Enden er icke end da.
norsk 1930
7 Men når I hører krig og rykter om krig, da la eder ikke skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
Bibelen Guds Ord
Men når dere hører om kriger og rykter om kriger, så bli ikke skremt! For alt dette må skje, men enden er ikke ennå.
King James version
And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.

svenske vers      


13 DA 627-36; PM 280.4
13:4 - 18 DA 628-30
13:4 - 25 TMK 81.4
13:7 TDG 69.5   info