Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 26, 21 |
1992 Saul svarede: "Jeg har forsyndet mig, kom tilbage, min søn David! Jeg vil ikke længere gøre dig noget ondt, fordi du i dag har anset mit liv for dyre bart. Jeg har handlet tåbeligt og begået en stor fejl." | 1931 Da sagde Saul: »Jeg har syndet; kom tilbage, min søn David! Thi jeg vil ikke mer gøre dig noget ondt, eftersom mit liv i dag var dyrebart i dine øjne. Se, jeg har handlet som en dåre og gjort mig skyldig i en såre stor vildfarelse! | ||
1871 l Da sagde Saul: Jeg har syndet, kom tilbage min Søn David; thi jeg vil ikke ydermere gøre dig ondt, fordi mit Liv var dyrebart for dine Øjne på denne Dag, se, jeg har handlet dårlig og er faret vild såre meget. | 1647 Da sagde Saul : Neg hafver syndit / kom igien min søn David / thi jeg vil icke ydermeere giøre dig ont / fordi mit Ljf var dyrebar for dine øyne paa denne dag Se / jeg hafver giort daarlig / oc farit vild saare meget. | ||
norsk 1930 21 Da sa Saul: Jeg har syndet; kom tilbake, min sønn David! Jeg vil ikke gjøre dig noget ondt mere, siden mitt liv var så dyrt i dine øine idag. Jeg har virkelig båret mig at som en dåre og faret storlig vill. | Bibelen Guds Ord Da sa Saul: "Jeg har syndet. Kom tilbake, min sønn David! Jeg vil ikke gjøre deg noe ondt, for mitt liv var dyrebart i dine øyne i dag. Se, jeg har gått fram som en dåre, og jeg har fart mektig vill." | King James version Then said Saul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do thee harm, because my soul was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly. |