Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 28, 7 |
1992 Derfor sagde Saul til sine folk: "Find mig en kvinde, som kan mane døde frem; så vil jeg gå hen til hende og søge svar hos hende." Hans folk svarede, at der i En?Dor var en kvinde, der kunne mane døde. | 1931 Saul sagde derfor til sine folk: »Opsøg mig en kvinde, som kan mane; så vil jeg gå til hende, og rådspørge hende!« Hans folk svarede ham: »I En-Dor er Der en kvinde, som kan mane!« | ||
1871 Da sagde Saul til sine Tjenere: Opleder mig en Kvinde, som har en Spådoms Ånd, at jeg kan gå til hende og adspørge hende; og hans Tjenere sagde til ham: Se, der er en Kvinde, som har Spådoms Ånd, i Endor. | 1647 Da sagde Saul til sine Tienere : Opleder mig en Qvinde / en Spaakoone / ad jeg kand gaa til hende / oc adspørge ved hende. Oc hans Tienere sagde til hannem: See / der er en Qvinde / en Spaakoone / Endor. | ||
norsk 1930 7 Da sa Saul til sine tjenere: Finn mig en kvinne som kan mane frem døde, så vil jeg gå til henne og spørre henne! Hans tjenere svarte: I En-Dor er det en kvinne som kan mane. | Bibelen Guds Ord Da sa Saul til tjenerne sine: "Finn meg en kvinne som kan mane fram døde, så vil jeg gå til henne og spørre henne." Tjenerne hans sa til ham: "Det er en kvinne i En-Dor. Hun kan mane fram døde." | King James version Then said Saul unto his servants, Seek me a woman that hath a familiar spirit, that I may go to her, and inquire of her. And his servants said to him, Behold, there is a woman that hath a familiar spirit at Endor. |