Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 28, 23 |
1992 Da han vægrede sig og sagde, at han ikke ville have noget at spise, nødte både hans folk og kvinden ham, og han føjede dem. Han rejste sig fra jorden og satte sig på sengen. | 1931 Men han værgede sig og sagde: »Jeg kan ikke spise!« Men da både hans mænd og kvinden nødte ham, gav han efter for dem, rejste sig fra jorden og satte sig på lejet. | ||
1871 Men han vægrede sig og sagde: Jeg vil ikke æde; da nødte både hans Tjenere og Kvinden ham, og han adlød deres Røst, og han stod op fra Jorden og satte sig på Sengen. | 1647 Men had nectede oc sagde : Jeg vil icke æde : Da nødde hans Tienere oc Qvinden ocsaa hannem / oc hand lydde deres Røst / Oc hand stood op af Jorden / oc sætte sig paa Sengen. | ||
norsk 1930 23 Men han vilde ikke og sa: Jeg skal ingen mat ha. Da nødde de ham, både hans tjenere og kvinnen, og han lød dem og reiste sig op fra jorden og satte sig på sengen. | Bibelen Guds Ord Men han avslo og sa: "Jeg vil ikke spise." Da oppfordret tjenerne ham sammen med kvinnen, og da hørte han på det de sa. Så reiste han seg opp fra jorden og satte seg på sengen. | King James version But he refused, and said, I will not eat. But his servants, together with the woman, compelled him; and he hearkened unto their voice. So he arose from the earth, and sat upon the bed. |