Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 29, 3 |
1992 Da sagde filistrenes feltherrer: "Hvad skal de hebræere her?" Akish svarede dem: "Det er jo David, som var i tjeneste hos Israels konge Saul; han har været hos mig år og dag, og jeg har ikke haft noget at udsætte på ham, siden han faldt fra Saul." | 1931 Da sagde filisternes høvdinger: »Hvad skal de hebræere her?« Akisj svarede: »Det er jo David, kong Saul af Israels tjener, som nu allerede har været hos mig et par år, og jeg har ikke opdaget noget mistænkeligt hos ham, siden han gik over til mig.« | ||
1871 Da sagde Filisternes Fyrster: Hvad skulle disse Hebræer? Og Akis sagde til Filisternes Fyrster: Er det ikke David, Sauls, Israels Konges, Tjener, som nu har været hos mig i År og Dag, og jeg har ikke fundet noget hos ham, siden den Tid, han faldt fra, indtil denne Dag? | 1647 Da sagde Philisternes Fyrster : Hvad skulle disse Ebræer? Oc Achis sagde til Philisternes Fyrster : Er icke det David / Sauls / Jsraels Kongis / Tienere / som nu hafver værit hos mig Aar oc Dag / oc jeg hafver intet befundit med hannem / siden den tjd hand er affalden / indtil denne dag. | ||
norsk 1930 3 Da sa filistrenes høvdinger: Hvad skal disse hebreere her? Akis svarte: Det er jo David, en av Sauls, Israels konges, tjenere, som nu har vært hos mig et år eller mere, og jeg har ikke funnet noget ondt hos ham fra den dag han gikk over til mig, og til denne dag. | Bibelen Guds Ord Da sa filisternes fyrster: "Hva gjør disse hebreerne her?" Akisj svarte filisternes fyrster: "Er ikke dette David, tjener for Saul, kongen i Israel, han som har vært hos meg mer enn år og dag? Til denne dag har jeg ikke funnet noe ondt hos ham, siden han kom over til meg." | King James version Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell unto me unto this day? |