Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 13, 20


Den Nye Aftale
Hvis ikke Gud gjorde perioden kortere, ville ingen blive reddet. Men af hensyn til dem Gud har udvalgt, har han afkortet den.
1992
Og hvis Herren ikke afkortede de dage, blev intet menneske frelst; men for de udvalgtes skyld, dem som han har udvalgt sig, har han afkortet de dage.
1948
Og dersom Herren ikke afkortede de dage, da blev intet menneske frelst; men for de udvalgtes skyld, som han har udvalgt sig, har han afkortet de dage.
Seidelin
Hvis Herren ikke afkortede de dage, ville ingen slippe levende igennem. Men for de udvalgtes skyld, som Gud har udvalgt, har han besluttet at af korte de dage.
kjv dk
Og på nær hvis Herren havde afkortet de dage, skulle intet kød blive frelst: men for de udvalgte’s skyld, hvem han har valgt, har han afkortet de dage.
1907
Og dersom Herren ikke afkortede de dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage
1819
20. Og dersom Herren ikke forkortede de Dage, blev intet Menneske frelst; men for de Udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han forkortet de Dage.
1647
Oc dersom HErren icke hafde forkortit disse Dage / da blef intet Menniske saligt: Men for de Udvaldes skyld / som hand hafver udvalt / hafver hand forkortit disse Dage.
norsk 1930
20 Og dersom ikke Herren forkortet de dager, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld, for deres skyld som han har utvalgt, har han forkortet de dager.
Bibelen Guds Ord
Hvis ikke Herren hadde forkortet de dagene, ville ikke noe kjød bli frelst. Men for de utvalgtes skyld, dem som Han utvalgte, forkortet Han de dager.
King James version
And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.

svenske vers      


13 DA 627-36; PM 280.4
13:4 - 25 TMK 81.4
13:14 - 20 GC 306, 393
13:19 - 23 DA 630-2   info