Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 13, 20 |
Den Nye Aftale Hvis ikke Gud gjorde perioden kortere, ville ingen blive reddet. Men af hensyn til dem Gud har udvalgt, har han afkortet den. | 1992 Og hvis Herren ikke afkortede de dage, blev intet menneske frelst; men for de udvalgtes skyld, dem som han har udvalgt sig, har han afkortet de dage. | 1948 Og dersom Herren ikke afkortede de dage, da blev intet menneske frelst; men for de udvalgtes skyld, som han har udvalgt sig, har han afkortet de dage. | |
Seidelin Hvis Herren ikke afkortede de dage, ville ingen slippe levende igennem. Men for de udvalgtes skyld, som Gud har udvalgt, har han besluttet at af korte de dage. | kjv dk Og på nær hvis Herren havde afkortet de dage, skulle intet kød blive frelst: men for de udvalgte’s skyld, hvem han har valgt, har han afkortet de dage. | ||
1907 Og dersom Herren ikke afkortede de dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage | 1819 20. Og dersom Herren ikke forkortede de Dage, blev intet Menneske frelst; men for de Udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han forkortet de Dage. | 1647 Oc dersom HErren icke hafde forkortit disse Dage / da blef intet Menniske saligt: Men for de Udvaldes skyld / som hand hafver udvalt / hafver hand forkortit disse Dage. | |
norsk 1930 20 Og dersom ikke Herren forkortet de dager, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld, for deres skyld som han har utvalgt, har han forkortet de dager. | Bibelen Guds Ord Hvis ikke Herren hadde forkortet de dagene, ville ikke noe kjød bli frelst. Men for de utvalgtes skyld, dem som Han utvalgte, forkortet Han de dager. | King James version And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days. |
13 DA 627-36; PM 280.4 13:4 - 25 TMK 81.4 13:14 - 20 GC 306, 393 13:19 - 23 DA 630-2 info |