Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Samuelsbog 30, 8


1992
spurgte David Herren: "Hvis jeg sætter efter denne røverbande, kan jeg så indhente den?" Han svarede: "Sæt efter den, for du skal indhente den, og du skal befri dem, der er taget til fange."
1931
Da rådspurgte David Herren: »Skal jeg sætte efter denne røverskare? Kan jeg indhente den?« Han svarede: »Sæt efter den; thi du skal indhente den og bringe redning!«
1871
Og David adspurgte Herren og sagde: Skal jeg forfølge denne Trop? mon jeg kan nå den? Og han sagde til ham: Forfølg, thi du skal nå og bringe Redning.
1647
Da adspurde David HErren / oc sagde : Skal jeg forfølge det Krjgsfolck / kan jeg naa dem? Oc hand sagde til hannem: Forfølg dem / thi du skalt visseligen naa dem / oc visseligen giøre redning?
norsk 1930
8 Og David spurte Herren: Skal jeg sette efter denne røverflokk? Kan jeg nå dem igjen? Herren svarte: Sett efter dem! Du skal nå dem igjen, og du skal frelse fangene!
Bibelen Guds Ord
Så spurte David Herren om råd og sa: "Skal jeg sette etter denne flokken som har vært og plyndret? Skal jeg innhente dem?" Og Han svarte ham: "Sett etter dem, for du skal sannelig innhente dem og berge alt de har tatt."
King James version
And David inquired at the LORD, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he answered him, Pursue: for thou shalt surely overtake them, and without fail recover all.

svenske vers