Forrige vers Næste vers |
Anden Samuelsbog 1, 26 |
1992 Jeg sørger over dig, Jonatan, min broder, jeg holdt inderligt af dig. Din kærlighed var mig mere dyrebar end kvinders. | 1931 Jeg sørger over dig, Jonatan, broder, du var mig såre kær; underfuld var mig din kærlighed, mere end kvinders kærlighed. | ||
1871 Jeg er såre bedrøvet for dig, min Broder Jonathan! du var mig såre liflig, din Kærlighed var mig underfuldere end Kvinders Kærlighed. | 1647 Det giør mig ont for dig / min Broder Jonathan / du varst mig saare liflig Din Kierlighed var mig yderligere end Qvinders Kierlighed. | ||
norsk 1930 26 Hjertelig bedrøvet er jeg over dig, min bror Jonatan! Du var mig inderlig kjær; din kjærlighet var mig dyrebarere enn kvinners kjærlighet. | Bibelen Guds Ord Jeg er tynget av sorg over deg, min bror Jonatan. Du var til stor glede for meg. Din kjærlighet til meg var vidunderlig. Den overgikk kvinnene i kjærlighet. | King James version I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women. |