Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Samuelsbog 3, 18


1992
Nu må I gøre alvor af det! For Herren har sagt om David: Ved min tjener David vil jeg frelse mit folk Israel fra filistrene og fra alle dets fjender."
1931
så gør nu alvor af det! Thi Herren har sagt om David: Ved min tjener Davids hånd vil jeg frelse mit folk Israel fra filisternes og alle dets fjenders hånd!«
1871
Så gører det nu; thi Herren sagde til David: Jeg vil frelse Israel, mit Folk, ved Davids, min Tjeners Hånd, af Filisternes Hånd og af alle deres Fjenders Hånd.
1647
Saa giører det nu / thi HErren sagde til David / sigendis: Jeg vil frelse Jsrael mit Folck / ved Davids min Tieneris Haand / ad Philisternes haand / oc af alle deres Fienders haand.
norsk 1930
18 Så la ham nu bli det! For Herren har sagt om David: Ved min tjener Davids hånd vil jeg frelse mitt folk Israel fra filistrenes og alle deres fienders hånd.
Bibelen Guds Ord
Nå skal dere gjøre det. For Herren har talt om David og sagt: Ved Min tjener Davids hånd skal Jeg frelse Mitt folk Israel fra filisternes og alle deres fienders grep."
King James version
Now then do it: for the LORD hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.

svenske vers