Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 13, 35


Den Nye Aftale
I skal også holde vagt. I ved ikke hvornår husets herre kommer tilbage, måske bliver det om aftenen, midt om natten eller tidligt om morgenen.
1992
Våg derfor, for I ved ikke, hvornår husets herre kommer, om det bliver om aftnen eller ved midnat eller ved hanegal eller ved daggry;
1948
Våg derfor! thi I ved ikke, når husets herre kommer, om det bliver ved aften efter ved midnat eller ved hanegal eller ved daggry
Seidelin
våg altså, for I véd ikke hvornår husets herre kommer, om aftenen eller ved midnat 'eller ved hanegal eller ved daggry,
kjv dk
Våg I derfor: for I ved ikke hvornår huset’s mester kommer, ved aften, eller ved midnat, eller ved hanegal, eller om morgenen:
1907
våger derfor; thi I vide ikke, når Husets Herre kommer, enten om Aftenen eller ved Midnat eller ved Hanegal eller om Morgenen;
1819
35. Derfor vaager; (thi I vide ikke, naar Husets Herre kommer, om Aftenen eller ved Midnateller ved Hanegal eller om Morgenen),
1647
Saa vager nu: Thi I vide icke / naar Huusens HErre kommer, om Aftenen / eller ved Midnat / eller naar Hanen gal / eller om Morgenen:
norsk 1930
35 således skal I våke - for I vet ikke når husets herre kommer, enten det blir om aftenen eller ved midnatt eller ved hanegal eller om morgenen -
Bibelen Guds Ord
Våk derfor, for dere vet ikke når husets herre kommer, om kvelden, ved midnatt, ved hanegal eller om morgenen,
King James version
Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:

svenske vers      


13 DA 627-36; PM 280.4
13:32 - 37 DA 634-6; GC 37-8, 490-1
13:34 - 36 TMK 351.6
13:34 - 37 5T 182, 380-1; 8T 37
13:35 TMK 358.2
13:35, 36 Mar 56.1; PM 281.3
13:35 - 37 GC 57; HP 343.7; SD 355; 2T 190-2, 196, 205; 6T 410; TMK 351.1   info