Forrige vers Næste vers |
Anden Samuelsbog 5, 8 |
1992 Den dag sagde David: "Den, der vil besejre jebusitterne, må ramme sinnor. David hader de lamme og blinde." ? Derfor siger man: "En blind og en lam må ikke komme ind i templet." | 1931 på den dag sagde David: »Enhver, som trænger frem til vandledningen og slår en jebusit, de halte og blinde, som Davids sjæl hader, skal være øverste og hærfører« . Derfor siger man: »En blind og en lam kommer ikke ind i huset!« | ||
1871 Thi David havde sagt på den samme Dag: Hvo som helst der slår Jebusiterne og når til Vandrenden og slår de halte og de blinde, som ere Davids Sjæl forhadte - *; derfor siger man: En blind eller en lam skal ikke komme ind i Huset. | 1647 Da sagde David samme dag : Hvo som staar Jebusiterne / oc tager fat paa Tagrenderne / oc de Halte oc de binde / som Davids Siel hader / (Hand skal være Øfverst/) derfor sagde de : En Blind eller en Halt lad icke komme i huuset. | ||
norsk 1930 8 Den dag sa David: Hver den som slår jebusittene og trenger frem til vannledningen og slår de lamme og blinde som hater David [han skal være høvding og fører]. Derav kommer det ord: En blind og en lam skal ikke komme inn i huset. | Bibelen Guds Ord På den dagen sa David: "Hvem som helst kan klatre opp langs veien og følge vannsjakten og beseire jebusittene, de lamme og de blinde, de som David hater i sin sjel." Derfor sa de: "Den blinde og den lamme skal ikke komme inn i huset." | King James version And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind, that are hated of David's soul, he shall be chief and captain. Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house. |