Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 6, 23 |
Den Nye Aftale Men hvis øjet er fuldt af ondskab, vil der være mørkt i hele kroppen. Og mørket er totalt, for alt lys er forsvundet. | 1992 men er dit øje mat, er hele dit legeme mørkt. Hvis nu lyset i dig er mørke ? hvilket mørke! | 1948 men hvis dit øje er sygt, er hele dit legeme i mørke. Hvis nu det lys, der er i dig, er mørke, hvor stort bliver så ikke mørket! | |
Seidelin hvis derimod dit øje er slet, vil hele dit legeme være mørkt. Hvis selve ,lyset i dig er mørke - hvor dybt et mørke! | kjv dk Men hvis dit øje er ondt, så skal hele din krop være fuld af mørke. Så hvis det lys som er i dig er mørke, hvor stort er det mørke så ikke! | ||
1907 men dersom dit Øje er dårligt, bliver hele dit Legeme mørkt. Dersom nu det Lys, der er i dig, er Mørke, hvor stort bliver da ikke Mørket! | 1819 23. men dersom dit Øie er ondt, bliver dit ganske Legeme mørkt. Dersom derfor det Lys der er i dig, er Mørke, hvor stort bliver da Mørket! | 1647 . Men dersom dit Øye er ont / da blifver alt dit Legome mørckt. Dersom derfor det Lius / der er i dig / er mørcke / hvor stor blifver da Mørchet? | |
norsk 1930 23 men er ditt øie sykt, da blir hele ditt legeme mørkt. Er altså lyset i dig mørke, hvor stort blir da mørket! | Bibelen Guds Ord Men dersom øyet ditt er ondt, vil hele legemet ditt være fullt av mørke. Hvis lyset som er i deg, er mørke, hvor stort er ikke da mørket! | King James version But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness! |
6 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2 6:19 - 24 1T 349-50 6:22, 23 FE 302, 340; 1MCP 69.4; OHC 334.3; 2SM 82, 123; TM 178, 273; MB 91-3 6:22 - 24 DA 312-3; 7BC 963 6:23 SW 71.1; 1T 333; 5T 634; UL 318.4 info |