Forrige vers Næste vers |
Anden Samuelsbog 5, 20 |
1992 Så drog David til Ba'al?Perasim, og dér slog han dem. Og han sagde: "Herren er brudt igennem fjenderne foran mig, som vand bryder igennem." Derfor kalder man dette sted Ba'al?Perasim. | 1931 Så drog David til Ba'al-Perazim, og Der slog han dem. Da sagde han: »Herren har brudt igennem mine fjender foran mig, som vand bryder igennem!« Derfor kalder man stedet Ba'al-Perazim. | ||
1871 Og David kom til Bål-Perazim, og David slog dem der og sagde: Herren har brudt igennem mine Fjender for mit Ansigt, som Vand bryder igennem; derfor kalder man det samme Steds Navn Bål-Perazim. | 1647 Oc David kom til BaalPrazim / oc David sloo dem der / oc sagde : HErren adsridde mine Fiender for mig / lige som Vand skillis fra hver andet : der af kalder mand den steds nafn BaalPrazim. | ||
norsk 1930 20 Så kom David til Ba'al-Perasim, og der slo han dem, og han sa: Herren har brutt igjennem mine fiender foran mig, som vann bryter igjennem. Derfor blev dette sted kalt Ba'al-Perasim. | Bibelen Guds Ord Så drog David til Ba'al-Perasim, og der slo David dem. Han sa: "Herren har brutt igjennom fiendene mine rett foran meg, slik som vann som fosser gjennom." Derfor kalte han dette stedet Ba'al-Perasim. | King James version And David came to Baalperazim, and David smote them there, and said, The LORD hath broken forth upon mine enemies before me, as the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baalperazim. |