Forrige vers Næste vers |
Anden Samuelsbog 7, 7 |
1992 Har jeg i al den tid, jeg vandrede omkring med israelitterne, nogen sinde spurgt en af Israels dommere, som jeg indsatte til at vogte mit folk Israel: 'Hvorfor har I ikke bygget mig et cedertræshus?' | 1931 Har jeg, i al den tid jeg vandrede om blandt alle israeliterne, sagt til nogen af Israels dommere, som jeg satte til at vogte mit folk Israel: Hvorfor bygger I mig ikke et cedertræshus? | ||
1871 Ihvor jeg vandrede iblandt alle Israels Børn, har jeg der talt noget Ord med nogen i Israels Stammer, hvem jea havde befalet at vogte mit Folk Israel, og sagt: Hvi bygge I mig ikke et Hus af Cedertræ? | 1647 I hvort jeg vandrede iblant alle Jsraels Børn : hafver jeg oc nogen tjd talet med nogen af Jsraels Stammer / hvilcken jeg hafver befalit ad føde mit Folck Jsrael / oc sagt : Hvi bygte j mig icke et Huus af CederTræ? | ||
norsk 1930 7 Hvor jeg så vandret om med alle Israels barn, har jeg vel nogensinne talt således til nogen av Israels stammer som jeg satte til å vokte mitt folk Israel: Hvorfor har I ikke bygget mig et hus av sedertre? | Bibelen Guds Ord Hvor Jeg enn flyttet rundt med alle Israels barn, har Jeg da noen gang talt et ord til noen fra Israels stammer, dem jeg befalte å være hyrder for Mitt folk Israel, og sagt: "Hvorfor har dere ikke bygd et hus av sedertre for Meg?" | King James version In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye not me an house of cedar? |