Forrige vers Næste vers |
Anden Samuelsbog 8, 10 |
1992 sendte han sin søn Joram til kong David for at hilse ham og takke ham, fordi han havde kæmpet mod Hadad'ezer og slået ham ? Hadad'ezer havde nemlig været i krig med To'i ? og Joram medbragte gaver af sølv, guld og bronze. | 1931 sendte han sin søn Hadoram til kong David for at hilse på ham og lykønske ham til, at han havde kæmpet med Hadad'ezer og slået ham - Hadad'ezer havde nemlig ligget i krig med To'i - og han medbragte sølv-, guld- og kobber-sager. | ||
1871 da sendte Thoi sin Søn Joram til Kong David for at hilse ham og for at velsigne ham, fordi han havde stridt imod Hadad-Eser og slaget ham; thi Hadad-Eser førte stedse Krig imod Thoi; og han havde Sølvkar og Guldkar og Kobberkar med sig. | 1647 Da sendte Thoi sin søn Joram til Kong David / ad hilse hannem venligen / oc ad velsigne hannem / ad hand hafde strjdet imod HadadEser / oc slaget hannem / (Thi HadadEser førde Krjg imod Thoi/) oc hand hafde Sølf Tøy / oc Guldtøy / oc Kabbertøy. | ||
norsk 1930 10 sendte han sin sønn Joram til kong David for å hilse på ham og ønske ham til lykke, fordi han hadde stridt mot Hadadeser og slått ham; for Hadadeser hadde jevnlig ført krig mot To'i. Og han hadde med sig sølvkar og gullkar og kobberkar. | Bibelen Guds Ord sendte To'u sin sønn Joram til kong David for å hilse ham med fred og velsigne ham. Dette var fordi han hadde kjempet mot Hadadeser og slått ham. Hadadeser hadde nemlig stadig ligget i krig med To'u. Joram hadde med seg verdigjenstander av sølv, verdigjenstander av gull og verdigjenstander av bronse. | King James version Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass: |